Ribera "Titot", Francesc [Música, traducció i adaptació]; Cussà, Jordi [Assitència en l'adaptació]; Riera, Anna [Correcció dels textos]
Gremi d'Artesans del So i del Mot; Plural Produccions, 2003
Guillem de Berguedà (s. XII) va ser un trobador català controvertit i conflictiu però reconegut universalment com un dels millors autors de poesia trobadoresca d'Europa. La seva vida, com la seva obra, va ser un anar i venir constant, entre tornejos, assalts, infidelitats, conxorxes i assassinats. Seductor acabat, cultivà l'original mètode de fer banyuts els senyors abans de dedicar-los sirventesos mofant-se'n. De Guillem de Berguedà, tot i que sens dubte la seva obra fou més extensa, només es conserven trenta-dos sirventesos. Trenta-dues peces escrites en provençal i amb un refinadíssim art en la rima i en la mètrica. Guillem de Berguedà escrivia per als seus contemporanis, l'objectiu dels seus violents sirventesos era blasmar, ridiculitzar, insultar i amenaçar els seus enemics, fer-ne la riota per viles i valls. Amb la voluntat de dignificar l'obra i la figura d'aquest trobador, a les acaballes de 2000 s'inicià el projecte per realitzar el treball "Guillem de Berguedà, obra completa musicada". Francesc Ribera "Titot" abanderà la iniciativa i traduí del provençal l'obra de Guillem de Berguedà. Els trenta-dos poemes foren repartits entre trenta-dos compositors catalans de les més diverses disciplines per tal que aquesta mena d'homenatge de desgreuge al trobador fos fet des de tots els racons de l'espectre de gent que nou segles més tard fa, a Catalunya, la feina que en el seu moment feia en Guillem: fer cançons. Francesc Ribera "Titot", que assumí el repte de traduir i coordinar la feina, és també l'intèrpret de les -ara ja- cançons de Guillem de Berguedà. Formen l'obra dos cd-rom i un llibret. El llibret conté les lletres dels poemes i una breu informació de cada un d'ells.